Suzhou Office-Head
苏州工作室负责人│胡 新宇(Xinyu Hu)
三上建筑事务所的设计团队,除了有日本人特有的坚守,还有更多的执着与创新,很多思路想法都与时俱进,既不焦躁也不迟缓。东方的建筑本该如此,我们作品中的一石一木、一花一草,都有着其原本存在的意义。对于自然光的运用、人流运行轨迹的研究与探索,无一不是精雕细琢,经得起时间的打磨。我相信中国建筑现今对于表面浮夸的追求势必会逐渐降温,亦将懂得欣赏去繁就简、简约而不简单的这种似曾相识的东方韵味。
我很荣幸能与益子董事长相识相知,并一起在中国创立工作室。相信只要我们足够努力,在未来的日子里一定会在中国也设计出越来越多的优秀作品!让东方的建筑更加东方,一起加油!
The way of MIKAMI Architects’s thinking is not impatient or dull, it evolves with the times. I think that eastern architecture should fundamentally be like this: Even if it is pebbles, trees, flowers, or grass, they build upon the raison d’être of each, from how to use light to the careful attention of the flow of people; everything is the result of delicate and detailed study.
I am proud of both meeting and getting to know Mr. Mashiko and building Suzhou Office in China. I believe that if we make every possible effort, one after another, our superb designs will bear fruit in China in the near future. Building eastern architecture further east! Let’s bring our goals to fruition together!
Chinese Staff
中国市场宣传兼翻译│金 昱伸(Yushen Jin)
大家好!我叫金 昱伸,在三上建筑事务所负责中国市场宣传兼翻译。自从我进入事务所,便产生了一个梦想。那就是:与事务所的同事们齐心协力,将“三上建筑事务所的设计”推向中国乃至世界开花结果。在中国,不仅是建筑业界,事物的发展总如暴风雨一般来势汹汹又转瞬即逝。一时潮流终将消失,而我则希望源远流长地提供真正优秀的日式好设计。我确信唯有三上建筑事务所的那不负时代、研究过去联动未来的作品,方能让我梦想成真。我们将用我们的双手,创造更优秀的建筑,共建崭新的未来。
我们的建筑物关键词:日式风格、人性化、高效质优、细腻精致、自然唯美、从容治愈、继往开来。
Hello everyone! My name is Yushen Jin and I am the head of public relations for China and interpreting at MIKAMI Architects. After I joined the company, I had a new dream: to create a sensation with my colleagues and MIKAMI Architects’ designs in China, and all over the world. In China, not just in the architectural industry, whatever “boom” will come and go, like the winds of change, progress is continuous. Sooner or later, whatever is trending will fall out of fashion, but I want to perpetually deliver true Japanese excellence. I will study the past and intertwine it with the future, like the works of MIKAMI Architects, so that I do not succumb to the trends, but rise to meet these expectations. We will build better architecture for future generations with our own hands.
Our office has managed the designs of numerous structures all over Japan, all of which are high-quality, high-tech, and Japanese-inspired.
结构设计团队│陆 金明(Jinming Lu)
我从小就热爱手工制作,也成为了我入行建筑专业的一个机缘。我在公司具体从事结构设计。我认为,能够在直观地共享美感的同时,更是在看不见的地方,将结构上的安全设计到完美,才是真正的‘日本设计’。而我们可以做到百分百回应客户对‘日本设计’的期待。
我认为各专业的边界将会随着科技的发展不断淡化,有必要跨专业终身学习。而丰富的知识储备将为建筑师天马行空般的创作提供最坚实的保障。之前的我畅谈成为建筑家的梦想,现在的我背负行囊在途中。
I have loved making things since I was a child, so I aspired to enter the architecture industry. At MIKAMI Architects, all structural designs are done in-house. Thus, we can intuitively share beautiful visions and perfectly execute imperceptible structural safety designs. This is precisely what “Japanese Design” is and how we answer to the expectations of clients that desire “Japanese Designs”.
I think the boundaries of various fields will break down and lifelong learning beyond one’s own field will become necessary. Rich preliminary knowledge is the most certain guarantee of unlimited creativity. Before, I talked about my dream of becoming an architect, but now, I am of the state of mind that I am on a long road, carrying a huge responsibility on my shoulders.
Representative Designer for China
东京工作室 主任│新堀 琢己(Takumi Nihori)
一级建筑士
我在三上建筑事务所已工作了9年。自创业以来这80多年间,我真切的感受到正是在前辈们代代努力打造的诚信与成就之上,方才令我能够专注做建筑。从事建筑业的我们,需要时刻考虑到未来。相信我们今天的工作亦是在创造10年、50年,甚至百年后的未来。建筑,为未来而建,希望可以通过“建筑”来回答我们对未来的展望。
It has been nine years since I joined MIKAMI Architects. I feel that I am able to create architecture based on the trust and achievements of my predecessors over the past 80 years. We who create buildings are always thinking about the future, and we face our work with the belief that it is our work today that will create the future 10, 50, and 100 years from now. Architecture is something that we create for the future. I would like to continue to show a vision for the future through the answers that architecture provides.
建筑设计团队 主任│呼野 友美 (Tomomi Unno)
一级建筑士、建筑评估士
在我应聘面试时,益子所长问我:“为了坚持走建筑这条道路,你的目标是什么?”现在想来,难以置信以我当时的回答还真被录用了,记得自己说:”等将来我有了孩子,会带他或她去看我设计的建筑,并自豪的说‘这是妈妈设计的呢!’” 其实这个答案至今也未曾改变。 我的工作离不开家人的支持。做能让家人和孩子们倍感自豪的工作,便是我一直追求的目标。
During my employment interview, CEO Mashiko asked me, “what is the extent of your architectural aspirations?” Now when I think of it, I cannot believe I was hired with this answer, but I remember replying, “In the future, when I have children and show them the buildings I took part in designing, I want to proudly say, ‘Mommy designed this, you know!’” Even now, my answer has not changed. Family support is essential to my work. I want to continue my work to be something that my family and my children can be proud of.